文学作品的翻译,是文学的再创作,需要精雕细琢,也需要时间。翻译界公认的《堂吉诃德》最佳译本,是杨绛先生的译本。从1957年时任中宣部副部长林默涵把翻译《堂吉诃德》的任务交给杨绛先生,到1978年译本出版,前后历经21年。当然,这其中也有种种客观因素,以此要求目前的翻译工作很苛刻,那不妨看看速度快些的傅雷先生。傅雷先生曾在给友人的信中写道:“大概以后每年至少要译一部巴尔扎克。”这个速度算快的,但也是以年为标杆的。
马天宇下跪向“求婚”
据介绍,为弥补食用盐撤架“断层”,昨日市盐务部门已经向各大卖场提供一斤装精制盐,因为各卖场、超市要对商品进行条形码输入等工作,因此会延误一些上架时间。而之前销售的“品种盐”目前还未出台统一分量等标准,因此会延后一段时间才能上架。